Hij liet me door Rome zwerven, leerde me dingen over die stad die ik nog niet wist, bracht zijn liefde voor Caravaggio op mij over en liet mij stiekem dromen van Nic Costa. Daarna dompelde hij mij onder in de politieke spelletjes van het Deense The Killing en liet mijn stapel TBR groeien met zijn Amsterdamse boeken. Ik was dus al fan van David Hewson. Wat hij doet in ‘De engel van Venetië’ doet al het voorgaande echter verbleken.
Een goede politiethriller schrijven is één ding. Een historische thriller schrijven die tegelijk brandend actueel is: daarvoor moet je een kunstenaar zijn. Daarvoor moet je heden en verleden op zo’n manier weten te verweven, dat je een statement maakt, zonder dat het er vingerdik op ligt. Dat doet Hewson.
Als Paolo Uccello achttien is, verliest hij zijn ouders. Het is 1943 en Venetië is bezet door de Duitsers. Als hij ermee instemt twee gevluchte joden te verbergen in zijn kelder, betekent dit definitief het einde van zijn kindertijd. De broer brengt gevoelens in hem naar boven waar hij zich geen raad mee weet. De zus vertikt het stil te zitten en sluit zich aan bij het plaatselijke verzet. Hiermee zet ze niet alleen haar eigen leven op het spel. Het hele verhaal lees je mee met Nico, de kleinzoon van Paolo, die het verhaal in zes ‘afleveringen’ van zijn opa voorgeschoteld krijgt. Je leest niet alleen mee met Nico, je gaat je ook samen met hem steeds ongemakkelijker voelen naarmate het verhaal vordert.
Een korte inhoud schetsen doet het verhaal eigenlijk geen eer aan. Er zit zoveel in verweven. Je voelt alle aspecten van een bezette stad tot in je botten. Welke kant kies je en waarom? Hoe ver durf je te gaan voor je idealen, je waarden en normen? Je wandelt door het Venetië van toen en het Venetië van nu alsof je er al jaren woont. En vooral: je blijft achter met een gevoel alsof het allemaal nog steeds aan het gebeuren is. Dit is geen verhaal over de Tweede Wereldoorlog. Het is ook niet zomaar een verhaal. Noem het een levensles. Of zo.
De engel van Venetië | David Hewson | Uitg. Boekerij (2021) | Vert. uit het Engels door Ans van der Graaff en David Orthel
Bekijk dit boek op bol.comof steun je favoriete boekhandel en #kooplokaal!